Category: Translations

  • مخاطر الاكتشاف – ترجمة لمقالة بول جراهام

    مخاطر الاكتشاف – ترجمة لمقالة بول جراهام

    خطر الاكتشاف  يناير ٢٠١٧  نظرًا لأن السير الذاتية للعلماء المشهورين تميل إلى تعديل أخطائهم، فإننا نقلل من درجة المخاطرة التي كانوا مستعدين لتحملها.  ولأن أي شيء فعله عالم مشهور ولم يكن خطأً فقد أصبح هذا الشئ على الأرجح بمثابة “الحكمة التقليدية”، بالتالى فأن هذه الخيارات لا تبدو لنا محفوفة بالمخاطر أيضاً  نرى أن السير الذاتية…

  • الديون التقنية – المناطق الأربعة Technical Debt Quadrant

    الديون التقنية – المناطق الأربعة Technical Debt Quadrant

    تكلمة للحوار عن الديون التقنية فيما يلى الترجمة بتصرف لمقالة مارتن فولر الثانية: هناك الكثير من التساؤلات عن أيا من أشكال عيوب تصميم البرنامج يمكننا تصنيفها على أنها “ديون تقنية” وأيها لا يجب تصنيفه كذلك.  خير مثال على ذلك هو مقالة “العم بوب” Uncle Bob الذي يقول إن الفوضى ليست دينا تقنيا. حجته هي أن…

  • الديون التقنية – technical debts

    الديون التقنية – technical debts

    من أشهر الاستعارات فى تكنولوجيا تطوير البرمجيات حول العالم هو الاستعارة المجازية “الديون المالية“. الفكرة هى أن إهمال الجودة الداخلية للبرنامج سوا الكود أو التصميم هو مثل الاقتراض بالفائدة، وبالرغم من قدم التشبية إلا أنهت عادة تفهم خطأ أو يتم اختزالها من قبل الكثير. فيما يلى ترجمة بتصرف لمقالات كتبها مارتن فاولر وهو من أشهر…

  • كيف تشكل التشبيهات أفكارنا – ترجمة – مقالة ل ميلانى ميتشل

    التشبيهات التي نعيشها تشكل أفكارنا حول الوضع الراهن كتبت ميلاني ميتشل جامعة ولاية بورتلاند معهد سانتا في لقد أدهشني عنوان حديث في BuzzFeed حول جائحة فيروس كورونا الحالية: “الشيء المربك هو أننا لا يمكننا مقارنته (كوفيد١٩) بأي شيء”  صحيح أن هذه الجائحة حرفياً ليس مثل أي شيء شهدناه من قبل. ومع ذلك فإننا كبشر نجد…

  • ترجمة – مقالة بحثية – أخلاقيات الاحتياط: المخاطر الفردية والنظامية

    أخلاقيات الاحتياط: المخاطر الفردية والنظامية نسيم نيكولاس طالب وجوزيف نورمان  معهد نيو إنجلاند  لدراسات الأنظمة المعقدة، كلية الهندسة، جامعة نيويورك ترجمة مقالة بحثية  القرارات التحذيرية لا يمكن زيادة نطاقها.  قد تتطلب السلامة الجماعية تجنب زائد للمخاطر على مستوى الأفراد حتى لو كان ذلك يتعارض مع المصلحة والفائدة الفردية.  قد يتطلب الأمر من الفرد أن يقلق…

  • ترجمة – مقالة – لماذا تبدأ شركة ناشئة في وضع إقتصادى سيء

    ترجمة – مقالة – لماذا تبدأ شركة ناشئة في وضع إقتصادى سيء

    لماذا تبدأ شركة ناشئة في وضع إقتصادى سيء ترجمتى لمقالة بول جراهام  أكتوبر 2008  يبدو أن الوضع الاقتصادي قاتم للغاية لدرجة أن بعض الخبراء يخشون أننا قد نكون في حالة اقتصادية سيئة لمدة طويلة مثل منتصف السبعينات.  (لاحظ أن منتصف السبعينات هو الوقت الذي) تأسست فيه شركتا مايكروسوفت Microsoft وأبل Apple. كما تشير هذه الأمثلة،…

  • ترجمة – طريقة الحذف via negativa

    طريقة الحذف via negativa : أضف إلى حياتك عن طريق الحذف ترجمتى لمقالة الكاتبان بريت وكيت ماكاي https://www.artofmanliness.com/articles/via-negativa-adding-to-your-life-by-subtracting/ إنه عام جديد والناس حول العالم يعقدون العزم على تغيير أنفسهم للأحسن. عادة ما تكون هذه الأهداف القيام بشيء جديد أو تبنى عادة مفيدة مثل:  العودة إلى ممارسة الرياضة،  البدء فى كتابة مذكرات،  بدء مشروع جانبي،  اعتماد…

  • نوعان من الأحكام – ترجمة -لمقالة بول جراهام

    نوعان من الأحكام ترجمتى لمقالة بول جراهام التى يوضح فيها الفهم الصحيح لأنواع الحكم على الناس وأهمية ذلك لمن يتعرض للحكم عليه.  أبريل 2007  هناك طريقتان مختلفتان يحكم الناس بهما عليك.  في بعض الأحيان يكون الحكم عليك بشكل صحيح هو الهدف النهائي، ولكن هناك نوع آخر أكثر شيوعًا ليس هدفه الحكم عليك بشكل صحيح.  نحن…

  • كيف تكون خبيرا في عالم متغير – ترجمة – لمقالة بول جراهام

    كيف تكون خبيرا في عالم متغير ترجمتي لمقالة بول جراهام عن كيفية التنبؤ بالقيمة المستقبلية للأفكار   ديسمبر 2014  إذا كان العالم ثابتًا، لازدادت ثقتنا في معتقداتنا بمعدل ثابت.  كلما تخطى المعتقد تجربة ما بنجاح (وكلما زاد تنوعه) كلما قلت احتمالية خطأه.  معظم الناس يؤمنون ضمنياً أن آرائهم ينطبق عليها ما سبق بشكل أو آخر. ولهم…

  • اكتب كما تتكلم – ترجمة – لمقالة بول جراهام

    اكتب كما تتكلم ترجمتي لمقالة بول جراهام عن نصيحة لكتابة المدونات والمقالات.   أكتوبر 2015  إليك طريقة بسيطة لجذب المزيد لقراءة ما تكتب، ألا وهي: الكتابة بلغة منطوقة.  يحدث شيء ما لمعظم الناس عندما يبدأون في الكتابة، تجدهم  يكتبون بلغة مختلفة عن ما يستخدمونه عندما يتحدثون إلى أصدقائهم. تجد أن هيكل الجملة وحتى الكلمات قد اختلفت.…